阿拉伯语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 阿拉伯文化 » 阿拉伯风俗礼仪 » 正文

阿拉伯国家对国家元首的不同称呼

时间:2017-05-18来源:互联网  进入阿拉伯语论坛
核心提示:1、حليفة(复数خلفاء)音译:哈里发(Caliph),在中国古籍中被译作诃黎佛意译:真主使者的继承人简介:哈里发一词派
(单词翻译:双击或拖选)
 1、حليفة(复数خلفاء)
 
音译:哈里发(Caliph),在中国古籍中被译作“诃黎佛”
 
意译:真主使者的继承人
 
简介:
 
“哈里发”一词派生自动词خلف(意为“继承”)。
 
是伊斯兰教最高宗教领袖的头衔,公元632年~1258年,即阿拉伯帝国时期,还同时具有最高世俗权力。
 
公元632年~661年是四大正统哈里发(الخلفاء الراشدون الأربعة)时期,哈里发通过选举产生。
 
公元661年~750年,哈里发由伍麦亚家族(بنو أمية)世袭,该阶段称为“伍麦亚王朝”
 
公元750年~1517年,哈里发由阿拔斯(العباسيون)家族世袭。
 
公元1258年,阿拉伯帝国被蒙古帝国灭亡,此后哈里发不再具有世俗权力,被埃及的马木路克王朝控制。
 
公元1517年,奥斯曼帝国征服埃及,哈里发穆塔华基勒三世(المتوكل الثالث)将哈里发头衔让与奥斯曼苏丹。
 
公元1517年~1922年,哈里发由奥斯曼苏丹兼任。
 
公元1922年,苏丹被凯末尔废黜,土耳其大国民议会选举末代苏丹穆罕默德六世的堂弟继任哈里发。
 
公元1924年,哈里发制度被废除。
 
第一位哈里发是艾布·伯克尔(أبو بكر),于公元632年~634年担任哈里发。
 
最后一位哈里发是阿卜杜·玛吉德二世(عبد المجيد الثاني),于公元1922年~1924年担任哈里发。
 
另外,公元929年~1031年,西班牙安达卢斯地区的伍麦亚家族后裔曾使用该头衔,即“科尔多瓦哈里发(خليفة قرطبة)”。公元909年~1171年,埃及的法蒂玛王朝(الدولة الفاطمية)也曾使用该头衔。
 
对应国名:خلافة
 
说明:本意为“哈里发国(caliphate)”,多被翻译为“帝国”或“王朝”,只存在于阿拉伯帝国时期。
 
举例:
 
الخلافة الأموية(伍麦亚王朝)
 
الخلافة العباسية(阿拔斯王朝)
 
 
 
2、أمير(复数أمراء)
 
音译:埃米尔(Emir)、在中国古籍中被译作“异密”或“噉密”等
 
意译:总督、酋长、亲王……
 
说明:
 
“埃米尔”一词派生自动词أمر(意为“指挥、号令”)。
 
最初是阿拉伯帝国时期负责各地方军政的地方官员,意为“总督”。
 
有时也是一种贵族头衔,比如قتيبة بن مسلم(古太白·本·穆斯林)在中国古籍中即被称“异密屈底波(أمير قتيبة)”。
 
阿拉伯帝国衰微以后,埃米尔成为一些割据政权统治者的头衔。
 
现在,一些海湾的君主立宪制国家仍然将其作为国家元首的称呼。
 
对应国名:إمارة (有时直接叫做دولة,即“国家”)
 
说明:本意为“埃米尔国(emirate)”,多被翻译为“酋长国”,有时也译作“大公国”
 
举例:
 
إمارة صقلية(西西里大公国965~1072 阿拉伯人在西西里岛上建立的君主国家)
 
الإمارات العربية المتحدة(阿拉伯联合酋长国/阿拉伯联合大公国)
 
 
 
3、سلطان(复数سلاطين)
 
音译:苏丹、素丹(Sultan),在中国古籍中被译作“算端”、“锁鲁檀”等
 
意译:不使用
 
说明:
 
“苏丹”一词本意为“权力”,派生自动词سلط(意为“有口才”)
 
苏丹在古代多为非阿拉伯民族出身的统治者使用,用以表示世俗的君主。
 
首次使用这一头衔的是公元10世纪阿富汗伽色尼王朝的君主马哈茂德·伽色纳维(محمود الغزنوي)
 
后来,该头衔先后被塞尔柱帝国(الدولة السلجوقية 塞尔柱突厥人建立)、埃及艾尤布王朝(الدولة الأيوبية 库尔德人建立)、埃及马木路克王朝(الدولة المملوكية 高加索等地籍贯的奴隶建立)、奥斯曼帝国(الدولة العثمانية 土耳其人建立)等政权用来称呼国家元首。
 
目前,阿曼和文莱的国家元首还在使用该头衔。
 
对应国名:سلطنة(sultanate)
 
意译:苏丹国
 
举例:
 
سلطنة مالاكا(马六甲苏丹国1402~1511)
 
سلطنة عمان(阿曼苏丹国)
 
 
 
4、ملك(复数ملوك)
 
音译:不使用
 
意译:国王(King)
 
说明:
 
该词派生自动词ملك(意为“占有”)。
 
在阿拉伯文的古籍中,“国王”一词多用来称呼外族的非穆斯林君主,比如ملك الروم(罗马国王)即指的是罗马帝国或其后的拜占庭帝国的皇帝。
 
20世纪初,阿拉伯新兴的君主立宪国家多使用这一头衔。
 
对应国名:مملكة
 
意译:王国(kingdom)
 
举例:
 
مملكة العراق(伊拉克王国1921~1958)
 
المملكة المغربية(摩洛哥王国)
 
مملكة الأردنية الهاشمية(约旦哈希姆王国)
 
ممكلة العربية السعودية(沙特阿拉伯王国)
 
 
 
5、رئيس(复数رؤساء)
 
音译:不使用
 
意译:总统、主席
 
说明:
 
该词派生自动词رأس(意为“率领、主持”)。
 
该头衔在共和制国家表示国家的国家元首。
 
对应国名:جمهرية
 
意译:共和国(republic)
 
举例:
 
جمهورية العراق(伊拉克共和国)
 
الجمهورية العربية السورية(阿拉伯叙利亚共和国)
 
جمهورية مصرالعربية‎(阿拉伯埃及共和国)
阿拉伯语">阿拉伯语语音学习——阿拉伯国家对国家元首的不同称呼
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 阿拉伯国家 国家元首 不同称呼


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表